Come dire 'Mi dispiace' in francese

scusa

Imparare a dire 'Mi dispiace' in francese può essere facile o complicato a seconda della situazione. Anche se dire semplicemente 'scusa' può funzionare, ci sono anche modi molto più lunghi e fantasiosi per chiedere perdono a qualcuno.

Le basi: come dire 'Mi dispiace' in francese

La parola o frase di base per scusarsi è scusate o mi dispiace . Proprio come si può borbottare la parola 'scusa' in inglese, si può semplicemente dire scusate in francese. Tuttavia, questo dovrebbe essere riservato a situazioni estremamente informali con persone che conosci molto bene. Una buona regola generale è almeno dire Mi dispiace) , anche se non aggiungi altro alle tue scuse.

articoli Correlati
  • Galleria di immagini di frasi francesi di base
  • Vocabolario meteorologico francese
  • Verbi sul movimento in francese

Notare che scusate è un aggettivo, il che significa che devi mettere la parola d'accordo con il tuo genere se stai scrivendo le tue scuse. Se dici che ti dispiace ad alta voce, non c'è differenza nella pronuncia tra un maschio e una femmina che si scusano per qualcosa. Per scrivere, assicurati di aggiungere una 'e' in più se sei una donna:



  • Mi dispiace (persona di sesso maschile che parla con persona o gruppo di persone di sesso maschile o femminile)
  • Mi dispiace (persona di sesso femminile che parla con persona o gruppo di persone di sesso maschile o femminile)

Scusarsi

In inglese, puoi dire 'scusa' se incontri qualcuno accidentalmente. Tuttavia, la controparte francese scusate non viene utilizzato in questa situazione. Invece, dovresti dire Scusi o Oh scusa !

Se hai bisogno di incontrare qualcuno in un negozio o in un altro luogo pubblico, diresti scusaz-moi o scusaz-moi, madame (o monsieur), che significa 'scusatemi'.

Scusarsi in francese

È anche comune dire per cosa ti stai scusando. Pertanto, potresti dire qualcosa come Mi dispiace di aver dimenticato il tuo compleanno (Mi dispiace di aver dimenticato il tuo compleanno). Spiega per cosa ti dispiace iniziando con la preposizione a partire dal se ti stai scusando per qualcosa che è successo in passato. Se ti stai scusando per qualcosa di attuale, puoi usare la congiunzione Di più (ma), o semplicemente aggiungi due espressioni insieme:

  • Mi dispiace, ma non posso aiutarti. Sono un turista. (Mi dispiace, ma non posso aiutarti. Sono un turista.)
  • Mi dispiace). Non voglio andare. (Mi dispiace. Non voglio andarci.)

Aggiungere una spiegazione del genere è un bel modo per chiarire le tue scuse senza renderle troppo formali.

Puoi anche aggiungere alla sincerità delle tue scuse o alla gravità di ciò per cui ti stai scusando aggiungendo alcune parole modificative che rafforzano la tua affermazione:

  • Mi dispiace tanto). (Mi dispiace davvero molto).
  • mi dispiace sinceramente). (mi dispiace molto sinceramente).
  • Mi dispiace). (Sono terribilmente dispiaciuto).

Scuse poetiche

Proprio come il francese ha frasi fantasiose per scrivere lettere formali, le scuse possono assumere un livello completamente nuovo quando le metti in un formato formale. Ad esempio, in una lettera in cui un potenziale datore di lavoro comunica a un candidato che non è stato scelto per il lavoro, può essere utilizzata una frase come una di queste:

  • Mi dispiace informarvi che... (mi dispiace informarti che...)
  • Mi dispiace informarvi che... (Purtroppo devo dirti che...)

Scusarsi

Potrebbe anche essere necessario scusarsi formalmente per iscritto. Questo può essere fatto con frasi come queste:

  • Ti prego di accettare le mie scuse. (ti prego di accettare le mie scuse). Nota che mentre 'beg' suona antiquato o troppo forte in inglese, è accettabile in francese.
  • Per favore scusami. (ti prego di perdonarmi). Anche in questo caso, anche se questo suona obsoleto in inglese, è una normale frase francese in una circostanza formale.

Culturalmente corretto

Sebbene sia abbastanza facile imparare a dire 'Mi dispiace' in francese con parole di base, è anche una buona idea imparare le situazioni particolari in cui potrebbe essere opportuno chiedere scusa in modo più elaborato. L'apprendimento di questa conoscenza culturale è solo una parte dell'acquisizione di una lingua straniera. I costumi sociali francesi sono abbastanza diversi da quelli americani da giustificare uno studio serio su come agire nelle situazioni sociali in Francia in modo da evitare incontri imbarazzanti e momenti imbarazzanti.

Numero Bambino Ricette Relazioni Bambini Dolore E Perdita